Dossier № 28: Cancelled charter
Nationaal Archief Den Haag, Graven van Holland 1309
Modern Translation
Regest: 1 May 1394, Albrecht of Bavaria, Zweder of Abcoude, Hugeman of Strijen and Paulus of Haastrecht promise to repay Jan van Arkel 221 pounds, 3 sch. and half a major on 1 October at Utrecht or Hagestein.
Albrecht, by God's grace palatine count of the Rhine, duke in Bavaria, count of of Henegouwen, Holland and Zeeland, lord of Friesland, Zwedere van Abcoude, lord of Gaasbeek, of Putten and of Strijen, Hugeman van Strijen, lord of Zevenbergen and Paulus van Haastrecht, knight, lord of Loon make known to all that we are jointly indebted jointly, and each for himself to our lord Jan van Arkel, lord of Hagenstein, of Prepont and of the Land of Mechelen, or to the possessor of this letter, 221 pounds, three shillings, seven and a half pennies large, the new Hollandsche Schild nowadays minted reckoned for forty groats, and all payments according to that standard. We have pledged and promise for us and our descendants to pay the said Jan van Arkel, lord of Hagenstein and his heirs, or if he wishes the holders of this letter, well at Utrecht or Hagestein on the next Saint Baafsdag (1 October), which they indicate by their letter as preferable. And if they did not do so, we, the said Duke Albrecht, eight good men with eight horses, the said Zweder van Gaasbeek and Hugeman van Strijen, lord of Zevenbergen, each with four men and four horses, and knight Paulus van Haastrecht, lord of Loon, with three men and three horses, promise to come to Utrecht or Haastrecht. This must be done within eight days of the summons by our cousin Jan van Arkel or his heirs, or the holder of this letter, or their authorised messengers. There they shall be well fed and taken hostage and shall not leave until Jan van Arkel or his heirs are fully paid with the full amount, and he is fully satisfied. And if we did not do so, then we will compensate all damages suffered by our cousin Jan van Arkel, lord of Hagestein, or his heirs, or the holder of this letter as a result. A simple oral declaration will suffice. All these said points and conditions we have promised, and promise, we hold in good faith for us and our heirs, and in no way break. In testimony we have signed this letter on 1 May 1394.
Your modern translation
If you have translated the document into modern English, your version will be retrieved from the browser's memory below.
